12月15日,第三届“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”颁奖仪式在卡塔尔首都多哈隆重举行。我校阿拉伯学院薛庆国教授出席颁奖仪式,并荣获“东方语言(中文)翻译成就奖”,成为首位获得该奖的中国学者。卡塔尔埃米尔(国王)的兄长贾希姆亲王为薛庆国等获奖人员颁奖。
“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”于2015年设立,以卡塔尔前埃米尔的名字命名,是卡塔尔国家级大奖,现已成为阿拉伯世界最重要的两大翻译奖之一。该奖宗旨是弘扬多元、开放的价值观,倡导重视知识和对话的文化,增进国际间的谅解,并表彰在促进阿拉伯人民和世界各国人民的友谊和合作方面作出杰出贡献的翻译家和文化、出版机构。该奖每年颁发一次,每届除常设英阿、法阿互译方面的奖项外,还设立与特定语种有关的“翻译成就奖”。本届特别设立的,是包括汉语、日语、波斯语、马来语、乌尔都语在内的“东方语言翻译成就奖”。本届共有来自世界多国的20余位翻译家和出版社代表获奖。
薛庆国教授常年从事阿拉伯文学、文化的翻译、研究与教学工作,目前担任中国阿拉伯文学研究会副会长兼秘书长,迄今已翻译出版译作10余部(种),其中包括旅美黎巴嫩文豪纪伯伦作品7种,叙利亚大诗人阿多尼斯诗文作品4部,诺贝尔文学奖得主埃及作家马哈福兹作品1部,巴勒斯坦大诗人达尔维什诗作1部,叙利亚剧作家沃努斯剧作1部,并参与翻译了阿拉伯文学名著《一千零一夜》,还译介了多位当代阿拉伯著名诗人的作品在各类刊物发表。其中多数译作都深受读者欢迎,在我国文学界、知识界产生了广泛影响,为阿拉伯文学、文化在中国的传播做出了重要贡献。薛庆国教授近年来还与我校外专、叙利亚著名学者费拉斯合作,翻译出版了中国文化典籍《老子》,目前正在联袂翻译儒家经典《论语》和《孟子》。